西安外國語大學

西外新聞

首頁   >   西外新聞   >   正文

我校成功承辦AI時代翻譯技術教學與研究國際研討會暨2019年世界翻譯教育聯盟翻譯技術教育研究會年會

來源:西外新聞網   發布日期:2019年06月15日 21:30  點擊數:

2019年6月15日,由世界翻譯教育聯盟翻譯技術教育研究會主辦,我校承辦的“AI時代翻譯技術教學與研究國際研討會暨2019年世界翻譯教育聯盟翻譯技術教育研究會年會”在我校雁塔校區順利召開。世界翻譯教育聯盟副理事長劉志勇、我校副校長黨爭勝出席開幕式,副校長姜亞軍出席閉幕式。共有來自全國各地的近百名專家學者參加了會議。

黨副校長在致辭中高度評價了世界翻譯教育聯盟(WITTA)近年來所取得的成績,并結合自身感受闡釋了翻譯與技術間的辯證關系。他指出,在語言服務行業日益全球化、產業化、智能化的當下,翻譯教育應正視技術、擁抱技術、利用技術,厚植技術型翻譯人才培養根基,推動人工智能與翻譯學科緊密融合,全鏈條推動復合型翻譯人才培養,為行業輸送知識型、技能型、技術型相統一的高水平復合型翻譯人才。

劉副理事長向與會嘉賓介紹了世界翻譯教育聯盟的基本情況及其在促進翻譯教育發展、政產學研融合方面所做的有益嘗試。他表示,聯盟自成立以來,始終致力于將人才培養、科學研究與產業發展緊密結合,為行業輸送更多應用型人才;聯盟期待與國內高校繼續加強交流,圍繞翻譯師資培養、科技應用創新、產學研成果轉化等方面助力翻譯事業發展。

本次會議以“AI時代翻譯技術教學與研究”為主題,邀請產學研各界代表齊聚一堂。美國明德大學蒙特雷國際研究院翻譯技術、本地化及項目管理副教授Alaina Brandt,華為翻譯部經理江燕飛,騰訊翻譯君專家研究員謝軍,語智云帆聯合創始人兼首席技術官魏勇鵬及西安交通大學、南京大學、對外經貿大學、廣東外語外貿大學、同濟大學、山東師范大學、天津外國語大學、東南大學、四川師范大學等高校知名學者與參會人員一道,圍繞計算機輔助翻譯、機器翻譯和譯后編輯、語料庫翻譯、本地化翻譯教學、外語學科數字化教學、技術傳播與翻譯教學等話題進行了深入探討與廣泛交流,延續了學界以文會友、百家爭鳴的良好風氣,會議學術氛圍濃厚,內容豐富,反響熱烈。

本次會議正式對外發布了《翻譯技術實踐教學指南》、《本地化翻譯教學指南》、《機器翻譯與譯后編輯教學指南》、《語料庫技術實踐指南》及《計算機輔助翻譯概論》,以期為學界翻譯技術教學提供更多參考。

在大會閉幕式上,姜副校長代表學校與譯國譯民翻譯服務有限公司簽署合作協議,并代表學校向后者授予“西安外國語大學校外大學生實習實踐基地”牌匾。雙方將依據各自的語言優勢及行業優勢,共建高質量人才培養搖籃及實習實踐基地。

世界翻譯教育聯盟翻譯技術教育研究會為世界翻譯教育聯盟(WITTA)下設學術組織和協作機構,是非政府性、非盈利性研究會,旨在提升語言服務行業各方對翻譯技術的認識和應用能力,加強語言服務人才的技術素養,加速語言技術成果的高效轉化,整合當前優質資源,推動翻譯技術與翻譯教學融合發展,促進政、產、學、研協同創新。(供稿單位:絲綢之路語言服務協同創新中心、高級翻譯學院;文:賈治秀;圖:張寧、焉宇樓;審核:吉文凱)

本次會議受到了央廣網、新浪新聞的持續關注。

央廣網:

http://news.cnr.cn/native/city/20190615/t20190615_524651785.shtml

新浪新聞:

http://sx.sina.com.cn/edu/xiaoyuan/2019-06-15/detail-ihvhiqay5931781.shtml

【關閉】

河南22选5走势图表