西安外國語大學

師資風采

首頁   >   師資隊伍   >   師資風采   >   正文

講座教授和特聘專家

來源:   發布日期:2018年04月26日 08:25  點擊數:

講座教授


邢向東:文學博士,教授,博士生導師,長江學者。現為陜西師范大學西北方言與民俗研究中心主任、文學院副院長、陜西師范大學學術委員會哲學社會科學分委會召集人,兼任全國語言文字標準化技術委員會漢語語匯分標委委員、中國語言學會理事、全國漢語方言學會理事、《南開語言學刊》編委、《陜西師大學報(哲社版)》編委。曾承擔國家社科重大項目2項,主持省、區教育廳級課題4項,主持國家博士后科學基金項目1項。現主持國家社科基金項目1項(《秦晉兩省黃河沿岸方言的現狀與歷史研究》(02BYY006)),主持教育部優秀人才支持計劃項目1項(編號200409)、全國優秀博士論文專項基金項目1項((編號NCET-04-0957)《陜西重點方言研究》)。承擔國家社科基金項目2項 (《官話方言的內部比較》(錢曾怡主持))、教育部十五規劃項目1項、中國社科院A類重大項目1項(《中國語言地圖集》晉陜甘寧圖)。出版著作6部,主編自治區統編教材1部,發表論文60余篇。《神木方言研究》(中華書局)獲2004年全國優秀博士論文獎。入選2004年教育部優秀人才支持計劃,享受國務院特殊津貼。


胡泳:北京大學新聞與傳播學院副教授,博士。兼任《北大商業評論》副主編,中央電視臺《我們》總策劃,價值中國網總編輯。中國傳播學會常務理事。國內最早從事互聯網和新媒體研究的人士之一,發表論文數十篇,有多種著作及譯作。他寫作的《網絡為王》是國內首部全面介紹互聯網的誕生、發展、現狀以及未來趨勢的專著,被譽為“了解網絡發展最翔實的一本書”。“數字化生存”、“網絡為王”成為當代中國流行語,胡泳也因此成為推動中國互聯網早期發展的最有影響的啟蒙者之一。


倪世雄:教授、博士生導師,1964年畢業于復旦大學,曾任復旦大學國際關系與公共事務學院院長、美國研究中心主任。兼任上海國際關系學會副會長、上海國際戰略研究會副會長、上海美國學會副會長。主要研究方向:國際關系理論、美國對外戰略和政策、中美關系。著作有《當代美國國際關系理論流派文選》(主編)、《沖突與合作》(主編)、《當代西方戰略理論》(主編)、《世紀風云的產兒》(合著)、《國際關系理論比較研究》(合著)、《國際人權論》(合著)、《戰爭與道義》(獨著)、《曲折的歷程――中美關系20年》(主編)、《美國問題研究》(第1-6輯主編)、《當代西方國際關系理論》(主編)等。譯作有《人、國家與戰爭》(合譯)等。論文有《西方國際關系主要流派評述》、《第二次世界大戰與西方國際關系理論》、《西方國際關系理論的新發展》、《鄧小平與中美關系》、《試論國際關系民主化》等100多篇。


劉文飛:文學博士,中國社科院研究生院教授、博士生導師,現為中國社科院外文所研究員、俄羅斯文學研究室主任、中國俄羅斯文學研究會會長、中國作家協會會員、中國翻譯家協會理事、中國社科院長城學者、享受政府特貼專家,同時是《世界文學》、《外國文學》、《譯林》、《俄羅斯文藝》等雜志編委,北京大學、黑龍江大學等十余所高校特聘或客座教授,美國耶魯大學富布萊特學者,是俄羅斯利哈喬夫獎獲得者。著有專著《二十世紀俄語詩史》、《閱讀普希金》、《詩歌漂流瓶》,文集《墻里墻外》、《紅場漫步》、《重溫俄羅斯》,譯有《俄羅斯文化史》、《俄羅斯僑民文學史》、《普希金全集》等,共出版著作、譯作30余部。


常福良:北京外國語大學西班牙語言文學專業文學博士。現任教于北京外國語大學,著名西班牙語專家-和診斷評估專家。本科就讀于西安外國語學院,2002年至2012年執教于首都師范大學外國語學院西班牙語系,并擔任系主任一職。帶領首都師范大學西班牙語言文學專業成為首批國家級特色專業。代表專著有:《西班牙語基礎語法與練習》、《西班牙語和漢語中的形象用法及其翻譯》、《高等學校西班牙語專業八考試真題與解析》、《西班牙語語法新編》等。


張新科:文學博士,教授。陜西師范大學文學院院長,博士生導師,國務院學位委員會中國語言文學學科評議組成員,陜西師范大學國家重點學科中國古代文學學科負責人。兼任中國《史記》研究會副會長、中國古代散文研究會副會長、陜西省司馬遷研究會副會長。國務院政府特殊津貼獎獲得者。張新科教授長期從事中國古代文學教學工作,是陜西師范大學“教學標兵”,陜西省高校教學名師。主持有國家級精品課程《中國古代文學》,是陜西省優秀教學團隊《中國古代文學系列課程》的負責人。張新科教授也是國內唐前史傳文學研究專家,特別是在《史記》研究領域成就突出,先后出版專著、編著20余種,發表學術論文90余篇。其成果先后獲得全國古籍優秀圖書三等獎1項、陜西省高校人文社會科學優秀成果一、二等獎各1項,三等獎2項,陜西省人民政府哲學社會科學優秀成果一等獎和二等獎各1項,三等獎3項。


劉和平:北京語言大學教授,巴黎索邦大學博士,中國翻譯協會理事、全國翻譯專業資格(水平)考試法語專家委員會副主任、全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會學術委員會委員、教育部高等學校翻譯專業教學協作組成員、《中國翻譯》雜志編委、北京語言大學高級翻譯學院名譽院長。發表翻譯教學研究論文數十篇,出版專著《口譯技巧——思維科學與口譯推理教學法》、《口譯理論與教學》及譯著《釋意學派口筆譯理論》、《筆譯訓練指南》等。2001年被法國教育部授予教育棕櫚騎士勛章,2012年被評為北京市高等學校教學名師。


甄建國:2000年至2002年任中國駐希臘共和國大使。2002年至2006年任中國駐丹麥王國大使。2006年至2008年任全國人大外事委員會工作顧問。甄建國大使積極從事中外文化交流工作,經常在報刊、網絡發表文章,宣傳介紹中國的外交政策和有關國家的文化歷史知識。并且還出版了著作《安徒生故鄉——丹麥》,翻譯了《安徒生的小美人魚》等著作。


姜麗萍:女,1964年生,北京語言大學教授、博士生導師、國際漢語教學研究基地副主任。主要研究方向為漢語作為第二語言教學理論、教學法、教材研究和教師培養研究。擔任《國際漢語教學研究》、《國際漢語教育》(中英文版)、《漢語國際教育學報》等學術期刊編委。是國家漢辦《國際漢語教師證書》考試、志愿者選拔考試等試題研發成員和主面試官。多次受邀赴美國、日本、泰國、荷蘭、吉爾吉斯斯坦、意大利、新加坡、英國等國家和港澳等地區進行講學或學術交流。出版專著8部;主編孔子學院總部/國家漢辦授權重點教材《HSK標準教程》系列、國家漢辦規劃教材《體驗漢語教程》系列等5套80多冊;在《語言教學與研究》、《漢語學習》等發表學術論文30余篇;主持教育部重點基地重大項目、國家漢辦項目等8項;主持研發并已出版國家漢辦《HSK考試大綱》(1—6級)和《YCT考試大綱》(1—4級)。曾獲世界漢語教學學會創新教案獎和優秀論文獎,《HSK標準教程》獲中國大學出版社圖書獎教材一等獎。


王銀泉:南京農業大學典籍翻譯與海外漢學研究中心創始主任暨首席專家,教授,博士。江蘇省333高層次人才培養工程首批中青年科技帶頭人。主要研究方向為外語教學研究、公示語翻譯、新聞翻譯與對外傳播話語、中醫翻譯與中醫文化國際傳播、傳教士漢學翻譯與中西文化交流史、南京大屠殺史料翻譯與研究。在SSCI、A&HCI索引期刊English Today發表論文2篇,在《外語教學與研究》、《中國翻譯》等核心刊物和重要報刊發表文章110篇。2017年入選中國哲學社會科學最有影響力學者一級學科排行榜。完成國際奧林匹克博物館奧林匹克珍藏中國巡回展覽合同翻譯和現場會談口譯、“世界語言大會”雙語畫冊《中國語言文字事業發展掠影》翻譯審定等重大翻譯項目。1994-2009年從事國際新聞翻譯,在國內幾十家報刊發表國際新聞編譯作品上千萬字。


 

特聘專家


崔啟亮:東華大學博士,中國翻譯協會本地化服務委員會秘書長,國際軟件測試資質認證委員會中國分會資深專家,本地化世界網創始人。具有10余年本地化行業工作經驗,先后為三十多家公司進行本地化和國際化技術培訓。出版《國際化軟件測試》、《軟件本地化》、《翻譯與本地化工程技術實踐》、《本地化與翻譯導論》等專著。


注:以上排名不分先后

【關閉】

河南22选5走势图表